Posté parle
/ Dernière modification le
/
Aucun commentaire

Star Ocean (Traduction Français)

Informations sur la traduction :

Jeu : Star Ocean
Console : Super Nintendo
Auteur : Bad Company
Statut : Terminé
Version : 1.0
Langue : Français
Dernière mise à jour : 24/01/2024
Téléchargements : 22

Description :

L’histoire implique trois amis qui, tout en cherchant un remède à une nouvelle maladie, entrent en contact avec une fédération spatiale qui est en guerre avec une autre puissance galactique. En utilisant des techniques de pointe et des voyages dans le temps, le groupe tente de découvrir la cause de la guerre et de trouver un remède pour leur planète.

Instruction pour patcher le jeu.

Avoir une rom jap originale de 6mo, prendre le présent patch français et l’appliquer avec flips par exemple. Le jeu fonctionne à merveille sur snes9x geiger ainsi que sur znes ou bsnes plus.

Galerie :

Crédits :

Julien : Traducteur.
Philippe Opie : Corrections du texte principal.
RedScorpion : Romhacker.

Fichiers :


Nom du fichier Poids du fichier

starocean_badcompany_french.zip (version 1.0) 4559.94 Ko

Contenu du fichier Lisez-Moi.

Télécharger le fichier : readme_badcompany_sofr.txt


_____ __ ____
/ ___// /_____ ______ / __ \________ ____ _____
\__ \/ __/ __ `/ ___/ / / / / ___/ _ \/ __ `/ __ \
___/ / /_/ /_/ / / / /_/ / /__/ __/ /_/ / / / /
/____/\__/\__,_/_/ \____/\___/\___/\__,_/_/ /_/
MEIMU.ENIX 1996
TRI-ACE

Une fois n’est pas coutume, la BadCompany revient en force avec un jeu qui était le chat noir de la scène de romhacking française… Tant d’années écoulé sans jamais avoir ne serait-ce qu’une bride de ce jeu en français. Maintenant la malédiction est brisée grâce à une belle rencontre entre deux passionnés de la Super Nintendo.
Ce présent patch est le fruit de la collaboration franco-allemande entre la BadCompany et Snes-Projects.de
Un grand merci à mon ami RedScorpion qui a fait en sorte que nous puissions avoir une belle localisation française jouable. Nous avons travaillé comme des acharnés un nombre d’heures hallucinant tant sur le texte que sur les tiles graphiques du jeu. RedScorpion a dû réadapter les outils permettant d’avoir le résultat actuel. La partie gestion des graphismes a été la tâche la plus ardue pour moi. Le texte a été vu et revu un bon nombre de fois.
Je suis véritablement tombé sous le charme de cet rpg, je partais avec quelques aprioris qui se sont très vite estompés au fur et à mesure que j’avançais. C’est beau, c’est propre, le son est extra, le jeu bien rythmé.
Il se peut qu’il reste encore des coquilles diverses et variées, mais qui j’en suis sûr me seront signalés ou remontés par message amical. Je vous dis cela, car si certains ou certaines veulent faire vivre le patch, ça sera tout à fait possible.

Instruction pour patché le jeu.
Avoir une rom jap original de 6mo, prendre le présent patch français et l’appliquer avec flips par exemple. Le jeu fonction à merveille sur snes9x geiger ainsi que sur znes ou bsnes plus.

Remerciement à : RedScorpion (Chris) de SNES-PROJECTS.DE
Remerciement à : Philippe Opie pour la correction du texte principal.

A bientôt, Julien.J


Traduction précédente
King of Fighters ’98 (Traduction Français)
Traduction suivante
Melfand Stories (Traduction Anglais)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Vous devez remplir ce champ
Vous devez remplir ce champ
Veuillez saisir une adresse e-mail valide.
Vous devez accepter les conditions pour continuer

Vous allez transférer ce signalement au propriétaire de la fiche : EmulTrad, ainsi qu'à l'équipe du site.


D’autres traductions pouvant vous intéresser !

Jeux au hasard :